Category: лингвистика

Category was added automatically. Read all entries about "лингвистика".

Лайфхак

Денис Яцутко поделился ссылкой на статью. Я оную читал и раньше, но только на «главном» сайте «XX2 века». Но на Дзене интереснее, поскольку там в комменты завсегда открыта прямая линия с жёлтым домом, а потому количество крышесносящих откровений зашкаливает.

Однако для меня самым интересным в означенной прямой линии оказалось то, что в бурной дискуссии можно пронаблюдать пример того, как в реальности некоторое слово внедряется в язык: довольно быстро все, кто его употребляет, утрачивают понимание того, откуда оно взялось, и какой у него был изначальный тонкий смысл, но всё равно знают его и наделяют его неким смыслом с оттенками — пусть даже не тем, который был в оригинале.

В комментах удивительным образом это демонстрируют и его сторонники, и его противники: ни те, ни другие, употребляя слово «лайфхак», не отдают себе отчёта, что «бытовая хитрость», «уловка» или «полезный совет» — это близкое, но не «то самое» значение.

Изначально это слово ссылалось на «компьютерный» термин «хак», что означает, по сути, «изобретательное использование не по назначению» (да-да, не «взлом софта», а «использование не по назначению», поэтому «хакер» в английском означает не только «взламывателя софта/сайтов/аккаунтов», но и просто изобретательного, глубоко знающего тему программиста/айтишника).

В более старом своём значении слово «хак» означало «рубить [дрова, деревья, людей в битве и т.п.]», потом, видимо, приобрело смысл, аналогичный нашему «прорубаться» (сквозь заросли при помощи мачете), потом, видимо, стало метафорой «грубого решения проблемы» (чо тут думать — трясти надо; не искать обходной путь, а продраться напрямик), а ещё позже внезапно стало означать и грубое, но при этом удобное, нетривиальное и просчитанное решение, ближайшим аналогом к чему у нас являются анекдоты про мгновенную починку телевизора точно рассчитанным ударом киянкой, на который способны только настоящие мастера с огромным опытом.

Collapse )

Усовершенствование русского языка

«Омонимия» — это такое явление, когда один и тот же набор букв, поставленных в одном и том же порядке, может иметь разные значения, причём догадаться о том, какое значение используется в данный момент, можно исключительно по контексту.

Например, «наряд» в смысле костюма и «наряд» в смысле приказа.

Естественно, такие слова вносят путаницу, поэтому языкам было бы лучше их по возможности избегать.

Однако бывают ещё более коварные случаи: когда слово вроде бы значит то же самое, но при более пристальной проверке оказывается, что это — совершенно разные значения.

Сегодня мы хотели бы поговорить именно о таком слове: «всегда».

Collapse )

Занимательная география

Представляете себе страну, которая называлась бы просто «Страна»? Или, например, «Демократическая Страна». Вроде бы звучит абсурдно, но такие страны есть. Первой отметилась Англия, которая со временем превратилась в Соединённое Королевство. Полное название, конечно, – Соединённое Королевство Великобритании и Северной Ирландии, однако краткий вариант тоже вполне себе понимают. Стоит сказать «Соединённое Королевство» и все знают, о чём речь. Никто не путает и не сомневается. Хотя такое название имён собственных в себе вообще ни имеет. Другие государства тоже могут быть «соединёнными» и «королевствами», что не мешает распознавать главное из них. Потому что оно главное. Такое название может заслужить себе только сверхдержава, каковой Англия/Великобритания к моменту обретения нынешнего названия уже была.

Второй пример – Соединённые Штаты. К ним вроде бы официально добавляется «Америки», но просто «Соединённые Штаты» употребляются не реже. И понимают этот термин не хуже. Всем понятно, какие именно соединённые штаты имеются в виду.

Наконец, третий, главный пример. Вы наверно уже догадалис – это Советский Союз. Опять же никаких имён собственных. И опять же все знают, о чём речь. Но с нашей страной дело обстояло ещё круче. Не было никаких имён собственных даже в полном названии. Союз Советских Социалистических Республик. Все слова по сути отражают только государственное устройство. Нет привязок к конкретному месту. Такое название подошло бы даже ко всемирному государству. И подходило бы к любому этапу его построения. Оно и понятно – сверхдержава.

А после проигрыша в третьей мировой войне нашу страну разжаловали. Лингвистически.

Цитата

  

 

«Абстрактность математики — производное, следствие ее специфической природы, а не наоборот; абстракция есть логический акт, производный от содержательной деятельности; "форма как таковая" есть определенная содержательная предметная деятельность, состоящая в воспроизведении стороны предметов, явлений, процессов объективного мира; рассмотрение ее "самой по себе", вне этой предметной деятельности приводит в конце концов к отождествлению предмета науки с ее "языком", то есть к соскальзыванию в идеализм, в метафизику. Отождествление предмета теории с ее формальным аппаратом приводит к тому, что математика — в представлениях горе-философов — вырождается в лингвистику (подобно тому как аналогичная тенденция приводит теоретическую лингвистику, наоборот, к отождествлению с математикой).»

 

(Л. Понтрягин. «О математике и качестве ее преподавания»)

 

 

«Вырождаться в лингвистику» – хорошее выражение. Надо запомнить.

 

 

  • Current Music
    Voivod - "Kronik" (1992)