?

Log in

No account? Create an account

Предыдущий пост Поделиться Следующий пост
Заимствования
lex_kravetski
Каждый раз неизменно поражаюсь тому, что слово «компьютер» ругают за то, что «оно не наше, а заимствованное», и сразу же вместо него предлагают использовать «электронная вычислительная машина», где заимствованных слов аж сразу два.

  • 1
> Или, точнее, может и можно - но вот связь между "электроном" в привычном его понимании и греческим "янтарём" - чуть менее, чем вообще никакой

В русский это слово позаимствовали, тем не менее, не в значении «янтарь», а в значении «электрон». Это англичане когда-то взяли греческий «янтарь», наделили это слово дополнительным смыслом, проистекающем из известного свойства янтаря легко электризоваться, и произвели от него «электризация», а потом и производные: «электричество», «электрон» (то есть изначальное греческое слово, но уже в другом значении).


> Использование большого количества иностранной терминологии превращает любой текст в какой-то креольский суржик или шифр.

Зато, когда все в мире используют один и тот же корень, становится гораздо проще читать работы по этой теме на другом языке. Сейчас это важнее, чем «интуитивное» понимание местными неискушёнными.

>Сейчас это важнее, чем «интуитивное» понимание местными неискушёнными.

Особенно, когда местные неискушённые народные массы не воспринимают даже такие слова как "ГМО" и "ген" - требуя проставить на еде предупреждение, если органический пищевой продукт вдруг содержит гены.

Мне, конечно, в целом, было бы плевать на местных неискушённых, но когда их слишком много, то они могут, чего-то недопоняв, начать исследованиям дом труба шатать.

  • 1