Lex Kravetski (lex_kravetski) wrote,
Lex Kravetski
lex_kravetski

Category:

Трудности перевода

Вопрос к знатокам английского. Преимущественно к тем, кто давно уже проживает в англоязычной стране и свободно говорит на английском (оное желательно указать в комменте с ответом).

Что означает фраза:

You oughta know what you're gonna get in me, Just a little touch of star quality

Не совсем понятный фрагмент выделен курсивом. Вроде бы в целом понятно, про что, но гложут всевозможные сомнения.

Да, это из «Эвиты», но неважно. Под «you» в данном случае выступает город Буэнос-Айрес.

 

Update: а полезно всё-таки с камрадами советоваться. Голова от этого сразу в сто раз лучше начинает работать. Похоже, правильный вариант…

Update 2: этот уже вроде как неправильный. Логическая цепочка былых сомнений стала прослеживаться и в комментариях тоже.

«Знаешь, с кем ты имеешь дело? С будущей звездой».

Фигли, перевод и не должен быть дословным.

Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 70 comments