Вопрос к знатокам английского. Преимущественно к тем, кто давно уже проживает в англоязычной стране и свободно говорит на английском (оное желательно указать в комменте с ответом).
Что означает фраза:
You oughta know what you're gonna get in me, Just a little touch of star quality
Не совсем понятный фрагмент выделен курсивом. Вроде бы в целом понятно, про что, но гложут всевозможные сомнения.
Да, это из «Эвиты», но неважно. Под «you» в данном случае выступает город Буэнос-Айрес.
Update: а полезно всё-таки с камрадами советоваться. Голова от этого сразу в сто раз лучше начинает работать. Похоже, правильный вариант…
Update 2: этот уже вроде как неправильный. Логическая цепочка былых сомнений стала прослеживаться и в комментариях тоже.
«Знаешь, с кем ты имеешь дело? С будущей звездой».
Фигли, перевод и не должен быть дословным.