April 1st, 2010

Конец проекта

Честно говоря, мы и не рассчитывали на столь масштабный успех, когда затевали этот проект. Думали, заведём себе виртуала, который будет нас «поддерживать» время от времени, будет набивать нам популярность. Так, в общем, многие делают. Но по мере обсуждения что-то такое мы в этом виртуале разглядели. Не исключено, это коллективный подход к делу так сказался — до этого-то наши виртуалы были «частными». А тут… Собрались, обсудили, наметили кое-какие общие места, чтобы сгладить противоречия. Выбрали ничего не значащую картинку с каким-то существом в качестве юзерпика. И попробовали в деле. Сначала на «беззубых статьях», осторожно. Потом прибавили жару. Потом ещё прибавили. Шли годы, наш творческий потенциал рос и неожиданно для нас наш виртуал стал более читаемым, чем мы сами. Ирония судьбы.

Мы не планировали прекращать. Более того, когда появлялись подозрения на больную для нас тему, будто бы «автор» слишком много времени проводит в сети, будто бы он слишком быстро реагирует, будто бы стиль его статей довольно сильно меняется буквально за пару часов, будто бы круг его интересов подозрительно широк, наконец, будто бы временами он себе же противоречит, мы всеми силами старались сгладить, замять тему. Почасовое дежурство, в частности, отменилось именно по этой причине — чтобы устранить эффект перманентного присутствия. Вместо прежних дежурств мы разбили наше время по полудня́м, предоставив каждому свободу использовать это время в своих целях или не использовать совсем. Стали делать большие «случайные» перерывы. Стали выкладывать статьи менее равномерно.

Договорились о некотором единстве стилей. Попытались договориться и до полного единства мнений, но это ведь невозможно. Мнения в деталях слегка расходились. Тогда мы по очереди (чтобы никому не было обидно) стали вступать друг с другом в споры от имени виртуала. Особо прозорливые читатели однако заметили, что некоторые юзернэймы встречаются ощутимо чаще, чем остальные (ещё бы, таким образом мы ведь вдобавок повышали друг другу индекс читаемости). Пришлось снизить накал. Пришлось даже слегка примитивизировать взгляды и знания виртуала. Пришлось даже перейти с читателями на «ты» — никто из нас ведь не был уже способен отследить, с кем перешёл на «ты» кто-то из его соавторов.

Поначалу мы хотели придумать правдоподобную легенду о жизни виртуала. Но это оказалась задача не из лёгких. Одно дело ведь говорить о тех взглядах, которые в общем случае нас роднят, и совсем другое — о личной жизни. Там неминуемо всплывёт множество деталей, которые при обсуждении лытдыбров придётся придумывать на ходу. Кто в состоянии не просто запомнить выдуманную жизнь, но и запомнить её так, чтобы не противоречить памяти и фантазии соавтора? Никто. Пришлось сделать блог виртуала антилытдыбровым. Без подробностей о личной жизни. Только некоторые самые общие вещи, не подверженные путанице, кое как освещались. Поскольку совсем без личной жизни — кто ж поверит?

Наш виртуал стал программистом — согласно профессии большинства из нас. Он был примерно нашего возраста, жил как и мы в Москве, любил рок, поскольку про этот стиль могли говорить хотя бы пятеро. Шанс ошибиться, тем самым, становился минимальным. Эти подробности, конечно, упоминались мимоходом, основным же содержанием была точка зрения по животрепещущим вопросам. Можно так сказать, Философия Жизни (да простят нам читатели заглавные буквы). Вот о ней как раз и был наш коллективный труд. Вот её должен был доносить до окружающих наш виртуал. И он ведь доносил. Успешно доносил. Хотя бы в этом аспекте своего виртуальнго бытия lex_kravetski обрёл некоторую осязаемую реальность.

К сожалению, ряд неразешённых политических и отчасти бытовых разногласий расколол наш коллектив. Четверо из семи авторов по тем или иным причинам вышли из проекта. Первый (не будем называть его настоящее имя) ещё около двух лет назад, остальные буквально на днях (их имена тоже не будут названы по их просьбе). Тлеющий конфликт разгорелся с новой силой и, увы…

Хотя из общего благородства нам и оставили права на данный проект, мы довольно быстро поняли, что не потянем эту задачу. Ушедшие унесли с собой довольно важные стили изложения, которые активно использовал наш виртуал, унесли часть его характера, унесли часть его мыслей (пусть, с некоторыми из которых мы и были несогласны), унесли, самое главное, часть его души. По сути он лишился половины себя. Нужно ли влачить существование оставшейся половины? Мы сочли, нет.

Проект, к сожалению, закрывается. Мы расходимся по своим журналам, но, быть может, когда-нибудь мы найдём новых соавторов и, самое главное, силы в себе, чтобы породить кого-то столь же интересного нашим читателям.

Искренне ваши,
oulenspiegel, dargot и _lord_

Про что поют зарубежные рок-музыканты 3.14

При переводе текстов песен с иностранного языка любители делают не только чисто технические ошибки: не распознают времена, неправильно на глаз определяют, какое слово относится к какому, путаются в русских эквивалентах фраз, порождая несуществующие в русском языковые конструкции — кальки с английских. Одна из основных проблем — нежелание заглянуть в словарь. Лень, которая приводит к банальнейшей вещи: неправильному переводу непосредственно слов и устойчивых выражений. Почти для каждого слова существует множество смыслов и многие из них в контексте имеют совершенно иное значение, нежели переводчику подсказала память. Я уже не говорю про в принципе неправильный перевод слова, когда переводчик путает его с похоже выглядящим.

А ведь кроме обычного словаря существует ещё и словари сленга. Авторы же песен используют значения этих слов зачастую именно в их сленговом смысле. Легко догадаться, в этом случае перевод «в лоб» радикально искажает суть песни в целом и каждой её фразы в частности. Мы потом читаем эти переводы и думаем совсем не про то, про что на самом деле говорили авторы. Крайне важно при малейших сомнениях сверятся со словарём. Только тогда перевод будет адекватным.

В качестве примера приведу несколько правильных переводов известных песен, которые, как выясняется, совсем не про то и не так, как многие привыкли думать, начитавшись неверных переводов в интернете.


Collapse )