Товарищ pantherclaw выложил текст экспертного заключения по вопросу. Часть первая и часть вторая.
Заключение прочитал. Складывается ощущение, что эксперт увидел нормальное художественное произведение первый раз в жизни и сильно удивился: «как же так, почему там не все гладят друг друга по головке и говорят о всеобщей любви».
Лично я считаю, что каждое произведение должно нести правильный посыл. Можно сказать, воспитательный. То есть, в той или иной форме доносить до читателя, как правильно думать, делать, жить и всё такое (мнение читателя, конечно, может разойтись с авторским, но это – издержки производства). В частности, Аркадий и Борис Стругацкие про всё вот это вот правильное в своих произведениях сообщали. Причём, весьма ненавязчиво – так, что у ряда граждан складывалось впечатление, будто бы никакой морали в произведениях Стругацких нет, и авторы будто бы только задают вопросы.
Авторы (точнее, один автор), как выяснилось в дальнейшем, были типичными представителями советской (по совместительству – антисоветской) интеллигенции, поэтому родную страну любили не особенно, равно как и идеологию этой страны. Однако специально подученные работники контроля сумели добиться от советско-антисоветских авторов правильного настроя произведений. Ценные мысли и взгляды авторов от такого дела в их произведениях сохранились, а вот антисоветская пурга была ловко заменена на просоветскую пропаганду. Что особенно ценно – пропаганду, в виде, пригодном для потребления, скажем так, интеллектуалами.
В результате интеллектуалы, которых в школе тошнило от прописных истин, радостно глотали те же истины в замаскированном виде. И нахваливали.
Как только органы контроля просели, оставшийся в живых брат Стругацкий раскрылся в полной мере: прямым текстом (которого он, по его же собственным словам, всегда старался избегать) сообщил, насколько убогая у нас страна и насколько убоги её обитатели. Надо полагать, что прямой текст необходим к избежению только если в нём идёт речь про то, какая у нас страна хорошая, какие правильные у нас взгляды и как много среди нас хороших людей – вот про это прямо писать стыдно. А испражняться на свой народ можно вполне открыто, тут ничего стыдного нет.
Иными словами, правильный посыл в произведении складывается из двух вещей: правильного понимания автором освещаемых вопросов и правильным пониманием тех же вопросов органами контроля. Многие думают, что при полной свободе никакого контроля нет, однако такое мнение ошибочно: при полной свободе издатели хотят заработать денег как минимум. Поэтому чётко говорят, как и про что надо писать. Ну и издателям кто надо тоже про всё говорит. Ибо на какие-то там книжечки косвенно завязаны большие деньги и большая власть.
Но это – лирическое отступление. Цель которого – раскрыть смысл термина «правильный посыл».
Теперь некоторые другие нюансы того же самого. В частности, про сюжет и атмосферу.
Так уж сложилось, что в нашем мире не всё так радужно, как хотелось бы. И в той или иной мире окружающая нас безрадужность попадает в тексты произведений. Однако же попадать она может в совершенно разных видах. Например, можно снять кино про крутых бандитов, из которого каждый зритель будет с лёгкостью выводить мысль: «быть бандитом прикольно и почётно». А можно снять кино про крутых бандитов, из которого будет ясно, что бандиты – ублюдочные отморозки, которые, - по счастью, – долго не живут. Из этих двух вариантов зрители сделают два разных вывода. Особенно, если эти зрители – дети.
Соответственно, от преобладания в массовом вещании первого варианта из детей будут массово же вырастать бандиты. Сколько им при этом не рассказывай про настоящие ценности и сколько не уповай на «сами разберутся – не зря же им голова дана».
При массовом показе второго варианта, что характерно, ничего особо хорошего тоже не будет. Дети хорошо поймут, что бандитом быть плохо, однако сделают вывод, что бандитизм – обычное дело, с которым и бороться-то особо не надо. «Да и разве что-то есть интересное в мире, кроме бандитизма?».
При правильном подходе же должно преобладать кино про нормальных людей, которые живут нормальной жизнью. Чтобы все знали: вот так жить правильно. Для разнообразия же вполне можно иногда снимать и показывать крутое кино про бандитов. Однако только в варианте номер два. И такие фильмы, что характерно, есть – «Криминальное чтиво», «Карты, деньги, два ствола» и так далее. Смотреть эти фильмы очень весело, но если смотреть кроме них что-то ещё, то ощущение от них складывается совершенно верное: в фильмах показаны ублюдочные подонки, которые в большинстве своём плохо кончили. Типа, я так не хочу.
В этот момент мы подбираемся к самой сути темы: мультфильму «Саус Парк». Куда относится этот мультфильм и какое должно быть его место в культурной среде?
Отвечаю: данный мультфильм – очень едкая и циничная сатира. При этом, снята она строго по рецепту номер два: то есть, чётко показывается, как правильно делать, а как – неправильно. Показывается это настолько чётко, что иногда даже озвучивается прямым текстом в конце мультфильма.
Моральные принципы создателей – дай, как говорится, боже́. Дружбе – да, водке – нет.
Заодно, однозначное нет всевозможным сектантам и религиозным шулерам (включая, кстати, и продажное развратное духовенство основных конфессий). Однозначное нет войнам, лицемерию и так далее.
При этом заснят мультфильм в стиле упомянутого «Криминального чтива» – кровища, говнище, мат и полный набор безумных выходок. Почему так? Чтобы не расслаблялись. Как уже говорилось выше, когда всё кругом снято так – это очень плохо. Когда ничего так не снято – обратно же плохо. «Саус Парк» хорош как раз в виде редкого случая вот так вот снятого. И это надо понимать: стимулировать аналогичные произведения вплоть до вытеснения всех остальных, не сто́ит, устранять все такие произведения целиком – обратно же не сто́ит. Если же все их устранить, то люди будут кидаться на любую идиотскую поделку, где кто-то кого-то как-то мочит. Просто потому, что «дефицит».
Мультфильм «Саус Парк» не для детей. Там всё слишком непрямолинейно, а поэтому тяжело для детского восприятия. Чтобы правильно воспринимать происходящее, нужен уже какой-то приобретённый опыт и набор уже устоявшихся ценностей. Тогда будет понятно: вот этот герой – отрицательный. Поэтому не надо повторять его поступки. Вот этот – положительный, но он встал на неправильный путь. К концу серии он исправится.
Кстати, в СССР детские фильмы с аналогичными поворотами сюжета тоже снимали в изрядных количествах. И дети, увидев на экране хулигана, не начинали сразу же верить каждому его слову. Однако происходящее в советских фильмах опыту детей соответствовало, а происходящее в Саус Парке – нет. Оно всё больше про взрослый опыт.
Поэтому детям такой мультик можно показывать только с определённого возраста и только с разъяснениями. Тут без базара.
Однако настораживает непонимание вышеизложенного взрослыми, особенно теми, кто носит почётное звание «эксперт».
Эксперт пишет:
В первой сцене мультфильма появляющийся в кадре почтальон поет: «Все эти истории – отстой, фигня и мура. Знаем мы, кто на самом деле подарил нам праздник Рождества… Мистер Говняшка – рождественская какашка.
...
Создатели мультфильма [6] используют вульгарные, культурно-сниженные лексемы «отстой», «фигня» и «мура». Подобные выражения нередко встречаются в культурно-сниженной обиходной речи представителей асоциальных групп, существенно отличающейся от литературной речи и характеризующейся культурно-сниженной семантической ролью.
Согласно «Толковому словарю ненормативной лексики русского языка» Д.И. Квеселевича, слово «мура» означает чепуху, ерунду [7]. «Толковый словарь русского жаргона» М.А. Грачёва так же толкует слово «мура» в значении ерунды [8].
«Толковый словарь ненормативной лексики русского языка» Д.И. Квеселевича дает следующее толкование лексеме «фигня»: «груб.-прост. Вздор, чепуха; что-л. негодное, дрянное» [9].
Слово «отстой» является культурно-пониженной, жаргонной лексемой, означающей нечто крайне негативное, отвратительное, скверное, а также неприятную ситуацию, неудачу, невезение.
Таким образом, лексемы «отстой», «фигня» и «мура» имеют ярко выраженную экспрессивную окраску с отрицательной коннотацией [10], которая устойчиво ассоциируется в языковом сознании современного российского зрителя с представлением о полном отсутствии ценности и значимости, о негодности, даже о ложности чего-либо. В данном случае, используя указанные лексемы, создатели мультфильма формируют у зрителей такого рода представления в отношении содержащихся в Новом Завете историй о Рождестве Христовом.
...
При этом утверждается, что праздник Рождества Христова подарил людям «мистер Говняшка». Публичное высказывание о том, что праздник Рождества Христова «подарен» людям, по сути, куском экскрементов, а отнюдь не Богом, является сильнейшим оскорблением и жестоким унижением достоинства верующих христиан.
Для эксперта, судя по всему, является неожиданностью, что не все люди являются верующими, тем более, христианами. Некоторые, например, утверждают, что жизнь на Земле появилась в результате эксперимента инопланетян. Такое, само собой, христиан тоже должно оскорбить. Более того, многих христиан оскорбляет даже теория Эволюции. И как быть? Не показывать сторонников теории Эволюции в кино?
Мало ли, что поёт какой-то там почтальон. Мало ли, что говорит с экрана человек-какашка. Если бы он сказал, что верит в Христа, оно было бы лучше? Ведь обязательно нашлись бы те, кто трактовал бы его слова как «вот, всякое там Говно в Христа верит».
Сразу скажу, данный конкретный персонаж лично мне тоже кажется весьма сомнительным. И восторга при его виде я не испытываю. Однако же по контексту серий с его участием я без проблем понимаю посыл авторов: Рождество превратилось в мишуру. Ради бабла под это дело создаются какие-то немыслимые персонажи, которые уводят в тень собственно героя праздника – Иисуса.
При этом, напомню: я – атеист. Но мне всё равно посыл понятен. А «истории», на мой атеистический взгляд, действительно – мура. Так уж вышло, в обществе нет единства мнений по данному вопросу. И одни всё равно оскорбляют других. Например, атеистам обидно, когда какой-то хрен в рясе орёт с экрана, что атеисты – сплошь подонки и отбросы общества. В данном вопросе баланс быть должо́н.
Кстати, Иисус по сюжету сериала - персонаж положительный. Хотя и немного аляповатый. Что наверно должно смертельно оскорбить сатанистов.
Некоторые фразы эксперта – вообще феерия:
Кроме того, следует отметить, что являющееся частью песенки почтальона в первой сцене мультфильма выражение: «Мистер Говняшка любит меня, любит тебя» – является аллюзией к широко известной, узнаваемой, более свойственной для одной из ветвей христианства – протестантизма формулировке: «Иисус любит тебя». Тем самым, создатели мультфильма усиливают интроекцию в сознании зрителей отождествления Иисуса Христа и анимированного куска человеческих фекалий («мистера Говняшки»).
Если оно так, то слово «любить» без слова «Христос» вообще произносить нельзя. А то сразу аллюзия получится и все сразу поймут, что не только Христос тебя и меня любит, что, конечно, недопустимо.
Все вышеуказанные использованные в мультфильме выражения, сравнения и аллюзии являются явно и грубо унижающими человеческое достоинство и оскорбительными для религиозных чувств верующих христиан, не могут быть ими проигнорированы или терпимы, причиняют им запредельно тяжелые, непереносимые нравственные, психологические страдания, унижают их честь и достоинство.
Совершенно непонятно, почему верующие христиане тогда смотрят этот мультфильм. Я бы ещё понял, если бы там излагалось нечто, неприемлимое в нашем обществе. Тут да, если даже ты не смотришь, то просмотр сего остальными портит этих остальных. Но вроде бы церковь у нас отделена от государства и не каждое произведение поэтому обязано воспитывать христианскую веру или хотя бы просто следовать ей. В данном случае распараллеливание передач вполне возможно: христиане смотрят проповеди, которые не смотрят атеисты (в том числе и потому, что проповеди для атеистов в ряде случаев оказываются оскорбительными), а христиане не смотрят «Саус Парк». В мультфильме же нигде не говорится, что христиане – козлы и подонки (сравните, кстати, сиё с некоторыми христианскими проповедями и отношении к атеистам в них). Некоторые же нюансы религии и того, что вокруг неё наверчено, да, многим кажутся смешными. Тут ничего не поделаешь – вполне допустимая свобода слова. Мнение, не являющееся общественно вредным, вполне нормально высказывать.
После чего с криками «Хоуди-хо!» появляется непосредственно «мистер Говняшка», одетый в шапочку Санта-Клауса. «Мистер Говняшка» скачет и напевает: «Мистер Говняшка – рождественская какашка! С Рождеством поздравляю, счастья желаю», при этом демонстрируется, как анимированный кусок фекалий скачет по детям, сознательно пачкая их одежду и лица фекальными массами. Далее «мистер Говняшка» продолжает петь: «Давайте петь и веселиться, пока не пришла пора проститься! … В одну игру хочу сыграть. Надо засунуть меня в рот и сказать: “Хоуди-хо, ням-ням-ням!”. Счастливого Рождества и вам, и нам! Иногда он жидкий, иногда потверже, может быть почти водой, иногда не хочет отлипать».
При этом «мистер Говняшка» по ходу действия продолжает прыгать по лицам детей, пачкая их лица и рты фекальными массами, в песенной форме (посредством приведенных выше слов) и посредством совершаемых им физических действий (прямых контактов со ртами детей) принудительно предлагает им употребить в пищу испражнения. А дети-персонажи мультфильма, как ясно показывается, с энтузиазмом и радостью откликаются на это предложение поесть испражнений, едят их.
А вот тут эксперт, на мой взгляд, прав. Нахрена такое показывать, я тоже не понимаю.
Но правота эксперта в заключении – редкость.
Иудаистский праздник Ханука персонаж мультфильма Картман прямо оценивает как «отстой», то есть как что-то негативное, отвратительное, скверное, точно так же он оценивает и атрибут отмечания этого религиозного праздника – дрейдл.
В ответ на замечание матери Кайла о том, что игра с дрейдлом (в дрейдл) является многовековой традицией еврейского народа, Картман ёрнически говорит, что это (то есть и сказанное матерью Кайла, и указанная традиция и иудаистский религиозный праздник Ханука) – «так блевлекательно», тем самым, используя обсценную лексику для выражения и трансляции своего крайне уничижительного, жестко оскорбительного для верующих иудаистов мнения об этом религиозном празднике.
Картман, если что, – практически отрицательный персонаж. Поэтому когда он демонстрирует отрицательные черты, это – правильно. На примере отрицательного персонажа отрицательные черты кажутся ещё более отрицательными. Особенно, если этот персонаж – Картман.
Далее в мультфильме следует сцена, которую условно можно назвать как «Рождество в аду». В этой сцене Сатана, сочувствуя «страдающему» Адольфу Гитлеру, организует «праздник Рождества» прямо в аду
Эксперту, наверно, невдомёк, что в «аду» Рождество таки праздновали. Бандиты, вон, через одного верующие. Да и среди сподвижников Гитлера с этим всё в порядке было. Так что, и тут посыл вполне понятен: не каждый, кто празднует Рождество – клёвый парень. Вона, при желании, можно и в аду отпраздновать.
Что интересно, обратное тоже верно.
«Песенка Сатаны» сопровождается танцами чертей и демонов, у некоторых из них – ангельские крылья и нимбы над головой.
Да. В жизни вот тако оно бывает. Регулярно ведь чувак с нимбом оказывается хрен знает кем (см., например, Николай Второй).
В следующей сцене «мистер Говняшка» говорит о том, что «для многих Рождество – это праздник рождения Иисуса», и предлагает зрителям послушать «трогательную песенку» о рождении Иисуса в исполнении персонажа мультфильма – Эрика Картмана. Из этого очевидно следует, что авторы мультфильма осознают и отдают себе отчет в том, что созданные ими сюжеты, сцены касаются непосредственно образа Иисуса Христа, являющегося важнейшей ценностью в христианской религии.
Как и следовало ожидать, мистер Говняшка не реабилитировал себя в глазах эксперта, сказав прямым текстом «Рождество – праздник рождения Иисуса». Всё равно слова некого почтальона из начала серии остались в силе. Что касается авторов мультфильма, то их вина от данной фразы только усугубилась: если вначале их персонаж сказал, что Рождество – от мистера Говняшки, то это авторы отрицают роль Христа, если потом мистер Говняшка сказал, что Рождество, оно про Христа, то авторы роль Христа всё равно отрицают, но вдобавок ещё и «отдают себе отчёт». В общем, сказано «замочить» - надо мочить. Не взирая на реальное положение вещей.
Далее изображается Эрик Картман, маленький полный мальчик, одетый в смокинг и поющий: «Святая ночь – рождение Иисуса. Пришествие волхвов и чего-то там еще. Подарки для меня, и ангелы там чего-то. В общем, чего-то там, что-то, чего-то случилось, и подарки для меня». Указанными выражающими однозначное пренебрежительное отношение словами авторы мультфильма навязывают культурно-сниженное восприятие Рождества, выхолащивают его возвышенный образ, имеющий большое духовное значение и содержание для христиан, и образ самого события – Рождества, формируют представления о нем, как о малоценном событии.
Типичное для эксперта замещение причины следствием. Это не авторы мультфильма навязывают восприятие. Это в обществе оно всё уже вот так (в том числе, кстати, благодаря действиям всевозможных религиозных деятелей). А авторы над таким восприятием смеются.
Далее следует сцена, в которой учитель начальной школы Гаррисон «просвещает» своих учеников о том, как празднуется Рождество в других странах:
«Дети, прошу садиться. Сегодня мы с вами узнаем, как в разных странах в условиях разных культур отмечают святой для всех нас праздник Рождества. Внимание.
Не справляют Рождество на Востоке, братцы.
Ни праздника, ни ёлочки. Нам давно пора вмешаться.
Поэтому, на Рождество я к ним загляну:
“А ну, всем быстро праздновать, уроды, а то прокляну”».
В этот момент демонстрируется, как «учитель Гаррисон» в одной из мусульманских стран (судя по внешнему виду изображенного населения) кричит на персонажей-мусульман, бьет их и издевательски обматывает их ёлочными гирляндами фонариков как рождественские елки, дерзко срывает головные уборы с персонажей-женщин в традиционных для мусульманских стран облачениях, грубо прерывает молитву персонажа-мусульманина, силой оттаскивая его от коврика для молитвы и втыкая ему в рот шутовского вида трубочку [19]. При этом перевод текста песни «учителя Гаррисона» на русский язык приостанавливается.
И кого это мне мистер Гаррисон напоминает? Кого-то, кого только что читал...
Далее эксперт впадает уже в тяжелейший маразм:
Следующая сцена мультфильма начинается песенкой персонажа по имени Чили, с неприятной внешностью, с брекетами на зубах и ярко выраженными дефектами речи. Под аккомпанемент рояля Чили поет «рождественскую песенку» двум своим друзьям: «Три корабля в гавань зашли на Рождество, на Рождество… Дева Мария и Иисус были там, на Рождество, на Рождество». Далее демонстрируется, как друзья Чили издеваются над его речью, смеясь, кривляясь и строя гадкие физиономии. Чили злится и, периодически обращаясь к друзьям, снова и снова злобно кричит им: «Заткитесь, говнюки!». Сцена заканчивается тем, что Чили, напевая: «Чили кому-то морду набьет на Рождество, на Рождество… Чили этих говнюков убьет в рождественское утро», хватает рояль и опускает его на головы своих друзей, тем самым убивает их.
Анализ данной сцены выявляет употребление в ней бранной, нецензурной лексики. Выражение: «Заткнитесь, говнюки!» в контексте сюжетной линии сцены совершенно определенно является грубейшей бранной лексикой. А вся сцена является крайне оскорбительной для религиозных чувств верующих христиан, унижающей их человеческое достоинство, поскольку грубо, ёрнически высмеивает традицию христианских рождественских песнопений.
Особого внимания заслуживает следующее высказывание: «Чили всех вас убьет в рождественское утро». Тем самым, создатели мультфильма связывают насилие, убийство с празднованием праздника Рождества Христова.
Тут уже прямо не знаю, что и сказать. Типа, если нет маленьких пони в кадре или в кадре не только они, то это – нехорошие ассоциации. Если уж так судить, то вообще все американские фильмы про Рождество ассоциируют его с чем-то нехорошим – насилием, супружеской изменой, жадностью и так далее.
Кстати, интересно, а распятие Христа с насилием можно ассоциировать?
Самое главное, вывод:
Исследование представленного мультфильма позволяет сделать вывод, что главной его целью и определяющей сутью его сюжета, а равно главной целью его создания и публичной демонстрации, в данном случае – демонстрации телепрограммой «Телеканал «2х2» Москва» (ЗАО «Телеканал «2х2»), является целенаправленное возбуждение религиозной ненависти и вражды посредством изощренного издевательства, надругательства над верующими христианами, мусульманами и иудаистами, циничного оскорбления их религиозных чувств, жестокого унижения чести и достоинства верующих указанных религий по религиозному признаку, дисфорического высмеивания и злобных издевательств над сакральным или религиозно значимым для верующих указанных религий, формирования клеветнически искаженного, ложного образа указанных религий, их традиций и их верующих.
Эксперт в пылу экспертизы наверно позабыл, что ненависть и вражда не бывают сами по себе. Они бывают между кем-то одним и кем-то другим. Если авторы мультфильма надругались над всеми конфессиями сразу (а заодно и над атеистами, о которых эксперт скромно умолчал), то между кем и кем должна возникнуть вражда? Разве что только между всем человечеством и авторами мультфильма. А разжигание ненависти к самому себе вроде как не преступление.
Добавлю для полноты картины: мистер Говняшка, как уже выше сказано, мне не нравится. Равно как и измазывание детей калом. Сам персонаж – один из немногих просчётов мультфильма, по моему мнению. Но чтобы из этого вывести то, что вывел эксперт, надо иметь нехило подкреплённый заказ.